Четверг, 2 мая, 2024

В сети заработал вебресурс для сотрудничества украинских переводчиков Священного Писания

Must Read

Переводческая группа EUM запускает онлайн-платформу eum.org.ua, посвященную, Объединительному украинскому переводу Священного Писания.

Об этом сообщает Миссия Ставропигии Вселенского Патриархата в Украине.

Предлагаемый вебресурс – площадка для ознакомления, диалога и сотрудничества в рамках апробации нового Богослужебного перевода, выполненного с греческого.

Сайт содержит подробную информацию об источниках и принципах перевода, переводчиках и возможностях сотрудничества. А также о печатных и электронных (с возможностью бесплатной загрузки) издания с текстами новейшего перевода.

Переводчики надеются, что этот украинский перевод принесёт пользу всей полноте Церкви, станет толчком для объединения, совместного труда и диалога юрисдикций для создания одного варианта Священного Писания в переводе на украинский, который стал бы одинаково авторитетным для всех.

Ранее мы писали, что передано в печать второе издание Богослужебного Евангелия в формате Апракос.

Первое издание презентовали 27 января 2023 года в Ставропигии Вселенского Патриархата в Украине. Издание было опубликовано тиражом 1000 экземпляров для безвозмездного распространения при финансовой поддержке Украинской православной Церкви в США (Вселенский Патриархат). Его передавали военным капелланам и украино-язычным православным общинам за границей.

Это первое за несколько столетий Евангелие-апракос на украинском языке – новый усовершенствованный перевод с греческого языка, изданный в православной среде для Богослужебного употребления по примеру эллинской литургической традиции.

Об этом сообщает информационный ресурс Духовный фронт Украины.

Лента

В Донецкой области ущерб аграриев от полномасштабной войны превысил 5 миллиардов гривен

Зафиксированы убытки аграрных предприятий Донбасса от вражеской агрессии с начала полномасштабного вторжения России в Украину достигают более 5 млрд....

Актуально